考研网

23考研外刊阅读《卫报》双语精读版训练_考研哪里培训好

23考研外刊阅读《卫报》双语精读版训练_考研哪里培训好

戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每天18:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1504字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

His Bao Bao bag, made from mesh fabric layered with small colorful triangles of polyvinyl,has long beenan accessory of choice for creative industries.

他的Bao Bao包使用网状织物和小型彩色三角形聚乙烯制成,长期以来一直是创意产业青睐的配饰。

1.accessory: something such as a bag, belt, or jewellery that you wear or carry because it is attractive

2. the something of choice: the thing of choice is the one that people prefer to use

《本期内容》

双语阅读

The US is, after decades of politicalrancorand fossil fuel industryobfuscation, almost certain to make its first significant attempt to tackle the climate crisis. Experts say it will help rewire the American economy and act as an important step in averting disastrous global heating. Independent analysis of the proposed legislation, known as the Inflation Reduction Act, shows it shouldslashAmerica’s planet-heating emissions by about 40% by the end of the decade, compared with 2005 levels.

美国在经历了数十年的政治恩怨,以及对化石燃料行业的模糊处理之后,现在必须要在处理气候危机方面首次做出重大尝试。专家表示,这将有助于重新布局美国经济,并成为避免发展到灾难性全球变暖的一项重要举措。对于这项被称为《通胀削减法案》提案的一份独立分析显示,与2005年的水平相比,到2030年,美国的温室气体排放量将减少约40%。

This cut would bring the US within striking distance of a goal set by Joe Biden to cut emissions in half by 2030, a target that scientists say must be achieved by the whole world if catastrophic global heating, triggering escalating heatwaves, droughts and floods, is to be avoided.

此次排放量的下降将让美国离乔·拜登设定的2030年减排50%的目标近在咫尺。科学家们表示,如果要避免灾难性的全球变暖(引发热浪、干旱和洪水不断升级),全世界都必须实现这一目标。

The climate provisions in the legislation – totaling $369bn, to be exact – arepared backfrom what Biden initially wanted.Excruciatingnegotiations with Joe Manchin, the coal company-owning West Virginia senator and aswing votefor the bill, ended up in a reduced compromise. But its heft can still, argued Brian Schatz, another Democratic senator, be considered “by far, the biggest climate action in human history”. Biden said the bill was a “huge step forward”.

该法案中的气候条款——确切来说将带来总计3690亿美元的投资——低于拜登最初设定的目标。这是在与西弗吉尼亚州参议员乔·曼钦(拥有一家煤炭公司)进行了艰苦的谈判,并获得了他在这项法案上决定性的一票后,政府方做出的最终妥协。但另一位民主党参议员布莱恩·沙茨认为,它的影响力仍然可以被视为“迄今为止人类历史上最大的气候行动”。拜登表示,该法案是“向前迈出的一大步”。

In sum, the bill will cut US emissions by between 31% and 44% below 2005 levels by 2030, according to Rhodium Group, a non-partisan research firm. A separate analysis by Energy Innovation, another research house, has found a similar reduction, of between 37% and 41% this decade. In total, about 1bn tons of greenhouse gases, which is more than double the total annual emissions of the UK, would be eliminated in this timeframe.

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~另一家研究机构“能源创新”的另一项分析也发现了类似的结果,十年内美国温室气体排放量的下降幅度在37%至41%之间。在这段时间内,总计将消除约10亿吨温室气体,这一数字是英国年总排放量的两倍多。

The range of estimates depends on factors such as future economic conditions, but experts say the bill will set off acascadeof positive impacts, pushing fossil fuels out of the energy grid, dampening America’s thirst for oil and making wind and solar, which have already plummeted in cost in recent years, even cheaper.

预估结果的范围取决于未来经济状况等因素,但专家表示,该法案将产生一系列积极影响,将化石燃料从能源结构网中剔除,抑制美国对石油的需求,并使近年来成本已经大幅下降的风能和太阳能的价格变得更便宜。

本文节选自:The Guardian(卫报)

发布时间:2022.08.05

作者:Oliver Milman

原文标题:Climate bill could slash US emissions by 40% – if Democrats can pass it

词汇积累

1. rancor

/ˈræŋkə/

n.深仇;怨恨;敌意

2.obfuscation

/ˌɒbfʌsˈkeɪʃən/

n.困惑;模糊;昏迷

3. slash

/slæʃ/

v. (用利器)砍,劈; 大幅度削减,大大降低; 抨击; 猛力移动

n. (用刀等)砍,劈; (长而窄的)伤口,砍痕; 斜杠,斜线号;

4.excruciate

/ɪkˈskruːʃɪˌeɪt/

v.(使)受酷刑,折磨

5.cascade

/kæsˈkeɪd/

v. (水)倾泻,流注; 垂下; 连续传递,传授

n. 小瀑布(尤指大瀑布的一支); 倾泻,流注; 瀑布状物; 倾泻(或涌出)的东西

词组搭配

1.pare back 削减

2.a swing vote 关键性一票

写作句总结

The range of estimates depends on factors such as future economic conditions, but experts say the bill will set off a cascade of positive impacts.

结构: The range of estimates depends on factors such as …, but experts say it will set off a cascade of positive impacts.

预估结果的范围取决于…等因素,但专家表示它产生一系列积极影响.

例句: The range of estimates depends on factors such as climate conditions, but experts say it will set off a cascade of positive impacts.

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。

(戳码回复“高数”

· END ·

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

23考研外刊阅读《卫报》双语精读版训练_考研哪里培训好
赞 ()
分享到:更多 ()
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: